日本色色网,性做久久久久久蜜桃花,欧美日本高清动作片www网站,亚洲网站在线观看

新譯《倉央嘉措圣歌集》出版
2011-04-14   作者:姜小玲  來源:解放日報
 
【字號
  電影《非誠勿擾2》的熱映讓倉央嘉措聲名大噪,并被網友們貼上了 “情僧”、“浪漫詩人”等標簽。北京十月文藝出版社新近出版的《倉央嘉措圣歌集》卻推翻了這些看法,該書譯者龍冬稱:“倉央嘉措的詩歌并非 ‘情詩’或‘情歌’,我們都在誤讀倉央嘉措。 ”
  《非2》中“見或不見”的小詩帶紅了倉央嘉措,網絡出現了不少冒名或冠名倉央嘉措的“偽作”。這些“作品”流布之廣,掩蓋了倉央嘉措的真實作品。依照這些“偽作”和“誤讀”撰寫的倉央嘉措題材作品在圖書市場上也大行其道。出版人龍冬開始在微博上為倉央嘉措 “打假”。“只要哪句話安上倉央嘉措的名字,就能流行。實際上,倉央嘉措不存在什么熱不熱的問題,他在藏區是一個家喻戶曉的人。如果非要說‘熱’,只能說這種熱是虛幻的”,龍冬說,“偽造的倉央嘉措詩歌,其實并無惡意,人們只是欣賞 ‘倉央嘉措’這個遙遠神秘的意境符號而已。 ”
  翻譯倉央嘉措的作品,對于有著多年西藏生活經歷的龍冬來說是一個偶然。“我本來想通過翻譯他的詩歌來學習藏語,然而從第一首譯到第十二首,還是沒有讀出‘情詩’的味道來。于是,我開始閱讀倉央嘉措時代和他前后的西藏歷史,并且同他的詩歌進行對照。最終,我得出了一個讓自己都意外的結論:倉央嘉措的詩歌不是‘情歌’。 ”
  《倉央嘉措圣歌集》采用漢藏文對照的方式,收錄了倉央嘉措現存于世的124首詩歌,出版社稱其為“迄今為止最忠實于倉央嘉措”的譯文。出版方稱,此次全新譯本是為“去偽存真,排除誤讀,還原一個真實的倉央嘉措”。著名藏學家、中央民族大學藏學院院長才讓太說:“對倉央嘉措的誤讀,意外地造就了一代情圣,夸大了他的情感歷程,卻忽略了歷史的真相。感謝龍冬先生慧眼鉤沉,圈點謬誤,重新翻譯,更新詮釋,還歷史以本來面目……”著名文學評論家李敬澤也認為:“它洗去了時間的塵埃,澄清訛傳、誤解和想象,讓我們能直接傾聽到倉央嘉措的聲音。 ”
  凡標注來源為“經濟參考報”或“經濟參考網”的所有文字、圖片、音視頻稿件,及電子雜志等數字媒體產品,版權均屬新華社經濟參考報社,未經書面授權,不得以任何形式發表使用。
 
相關新聞:
· 英國“世界讀書夜”贈出百萬本圖書 2011-03-07
· 臺灣上班族去年人均讀書10.6本 2011-02-16
· “農民讀書月”活動在全國陸續展開 2011-01-28
· 鄭州首家“讀書銀行”開張 2011-01-28
· 2011年上半年推薦閱讀書目確定 2011-01-24
 
頻道精選:
·[財智]天價奇石開價過億元 誰是價格推手?·[財智]存款返現赤裸裸 銀行攬存大戰白熱化
·[思想]借鑒美國經驗完善發行審核機制·[思想]胡舒立:日本強震與“經濟海嘯”
·[讀書]《五常學經濟》·[讀書]投資盡可逆向思維 做人恪守道德底線
 
關于我們 | 版面設置 | 聯系我們 | 媒體刊例 | 友情鏈接
經濟參考報社版權所有 本站所有新聞內容未經協議授權,禁止下載使用
新聞線索提供熱線:010-63074375 63072334 報社地址:北京市宣武門西大街甲101號
Copyright 2000-2010 XINHUANET.com All Rights Reserved.京ICP證010042號
建昌县| 双牌县| 德钦县| 乐亭县| 通化市|